A KönyvKereső szolgáltatás csak regisztrált ügyfeleink számára elérhető.
Hogy igénybe tudja venni, kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon oldalunkon.
fapadoskönyv kiadó
| 2011
| puhatáblás, ragasztókötött
|
258 oldal
A fapadoskonyv.hu kiadásában 115 év után először olvasható magyarul a rákospalotai Raleigh filmstúdióban, Keanu Reeves főszereplésével forgatott 47 rónin eredeti története.
A több szempontból is kuriózumnak, ritkaságnak számító regény hagyományosan a Csúsingura, vagyis a ,,Hűséges szolgák" címen ismert Japánban, leghíresebb feldolgozása Tamenaga Sunszui (1790-1844) nevéhez fűződik, amely a 47 rónin 2011-es kiadásának alapját képezi. A magyar változatot Szász Károly (1829-1905) drámaíró, műfordító, esztéta, református püspök, a Magyar Tudományos Akadémia tagja készítette, és 115 év után először olvasható magyarul.
A XVIII. században játszódó regény mesterük halálának megbosszulására felesküdött szamurájok történetét mutatja be. A kiváló és nagyhatású történelmi dráma, ismertségének, népszerűségének növekedése 2011 februárjában újabb mérföldkőhöz érkezett, amikor Carl Rinsch rendezésében, Magyarországon, a rákospalotai Raleigh filmstúdióban kezdték el forgatni a 47 rónin című filmet. Az Universal Pictures nagyköltségvetésű 3D mozijának főszerepeit, Keanu Reeves (Hiró karaktere) és a japán filmcsillag, Ken Watanabe játssza. A film a tervek szerint 2012 novemberében kerül majd bemutatásra.
A történet filmvásznon először 1907-ben volt látható, amely némafilm egy kabuki előadást rögzített. A teljes történet egy rövidebb filmes feldolgozása 1908-ban készült el, majd húsz évvel később, 1928-ban már az első igazi filmes adaptációt is bemutatták. A máig legismertebb és leghíresebb filmadaptáció Kendzsi Mizogucsi (1898-1956) filmrendező nevéhez fűződik, akinek két részes mozifilmjét Genroku chúsingura, vagyis ,,A Genroku-korszak hűséges szolgái" címen 1941-ben láthatta a japán nagyközönség. A film jelentőségét fokozta, hogy a film elkészítésével a japán császári hadsereg bízta meg a rendezőt, azzal a céllal, hogy fokozza a hadban álló szigetország lakosságának nemzeti öntudatát. A propaganda céllal készült mozifilm első részének premierjére egy héttel a Pearl Harbor ellen végrehajtott légitámadás előtt került sor, és a közönség részéről meglehetősen langyos fogadtatásban részesült. A háborús események hatása azonban elősegítette és előkészítette a film második részének hatalmas közönség sikerét. Kendzsi Mizogucsi filmjének másik jelentősége, hogy ez volt a Csúsingura első olyan feldolgozása, amely átlépte az ország határait. Igaz, a filmet az 1970-es évekig -érthető érzelmi okok miatt- nem mutathatták be az Egyesült Államokban. Külföldi forgalomba a 47 rónin címen hozták. Az 1960-as, 70-es években több tévéfilmsorozat is készült a történet alapján, a legutóbbiak 2001-ben és 2007-ben voltak láthatóak Japánban.
A valós történeti eseményeken alapuló, 1701-1703-ban lezajlott dráma igen korán megjelent a japán színpadokon is, az első ismert feldolgozása egy 1748-es bábjáték (bunraku), melyet nem sokkal később már énekkel és tánccal előadott kabuki dráma követett. A történetet Maurice Béjart (1927-2007) balettelőadás formájában is feldolgozta 1986-ban, melyet a The Kabuki címen 2006-ig tizennégy országban mintegy 140 előadáson láthatott a nagyközönség. A negyvenhét rónin története hagyományos európai opera formában is feldolgozásra került 1997-ben, Sigeaki Szaegusza (1942-) kortárs japán zeneszerző jóvoltából.
A ritkaságnak számító kötet 115 év után először olvasható magyarul, és az eredeti regény mellett még két ritka kuriózumot, az A.B. Mitford által írt és Szász Károly által fordított első, 1871-es változatot is közzé teszi.