Magyar-angol idiómaszótár

akadémiai kiadó  | 2005  | karton  |  832 oldal

Libri Antikvárium
A Magyar-angol idiómaszótár megközelítőleg 12 000 kifejezést és ugyanennyi, a kifejezéseket illusztráló példamondatot tartalmaz. A kifejezéseket, szókapcsolatokat mind a magyar, mind az angol részben mintegy 60 000 szinonimikus fordítás világítja meg. Jelenleg ez a legátfogóbb kétnyelvű magyar kifejezéstár. A szótárban nemcsak átvitt értelemben használt kifejezések találhatók, hanem több ezer állandósult szókapcsolat, melléknév-főnév kombináció, hasonlat, ikerforma, közmondás és szólás is, amely egy művelt, a XXI. században élő magyar szókincsét képezi. A könyv elsődleges célja, hogy segítsen a magyar vagy az angol nyelv tanulóinak a folyékony, színes, az anyanyelvi beszélők nyelvhasználatához minél inkább közelítő stílus elérésében. A tanárok, akik a magyart vagy az angolt mint idegen nyelvet tanítják, különösen jó hasznát vehetik az anyagnak. Másodlagos célul azt tűzte ki a szerző, hogy a jövő lexikográfusainak megbízható alapot teremtsen a magyar-angol frazeológiai kutatásokhoz. A tükörképes tördelés a könyv egyik sajátságos és rendkívül hasznos jellemzője. Ezzel a módszerrel a 13 000 utalást el lehetett látni rövid angol fordításokkal. Ajánlatosnak tartjuk, hogy az olvasó ezt a szótárt a szerzőnek az Akadémiai Kiadónál 2003-ban Angol-magyar idiómaszótárával együtt használja. Ez azért fontos, mert mindegyik szótár egyben a másik mutatójául is szolgál. A két szótár tehát kölcsönösen kiegészíti egymást, és egy teljes egészet alkot. Az angol szöveg helyesírása az amerikai angol nyelv szabályait követi. Ezzel szemben az idiómák magyarázatai és angol nyelvű szinonimái mind a brit, mind az amerikai szókincset felölelik. A szerző, aki immár több, mint 40 éve az Egyesült Államokban él, kilenc év intenzív kutatása eredményét publikálja e két szótárban. HOGYAN KERESSÜNK MEG EGY KIFEJEZÉST Ebben a szótárban a kifejezések zöme a főnevek köré csoportosul. Ha a kifejezés egy főnevet tartalmaz, akkor az alatt a főnév alatt található meg. Egy esetleges második főnév az utalások között található rövid angol fordításokkal. Az utalásokban szereplő dőlt betűs szó azt mutatja, melyik címszó alatt lehet szinonimákat és példamondatokat találni a kifejezésre. Az a kifejezés, amely nem tartalmaz főnevet, az ige alatt keresendő. Ebben az esetben az ige a fő címszó, és alatta minden szükséges magyarázat szerepel. Az a szókapcsolat, amely sem főnevet, sem igét nem tartalmaz, vagy a melléknév, vagy a határozószó alatt keresendő. A szótárban minden kulcsfontosságú ige, melléknév és határozószó megtalálható az utalások között. Az ikerformák általában az első főnév, ige vagy melléknév alatt szerepelnek. STILISZTIKAI SZINT A szótár magyar része négy stilisztikai szintet különböztet meg, melyeket dőlt betűvel zárójelben jelöl. Az a kifejezés, amely mellett nincs stilisztikai jelölés, a második szintbe (köznyelv) sorolandó. A szinonimák mindkét nyelven a formálistól az informális és szleng felé haladó sorrendű stilisztikai szinten magyarázzák meg az adott kifejezést
+ Mutass többet - Mutass kevesebbet
Árinformációk
Ingyen szállítás 14 000 Ft felett
Online ár: 8 490 Ft

A termék megvásárlásával

849 pontot szerezhet


Beszállítói készleten


Személyes átvétel 4-6 munkanap

Ingyenes


Házhoz szállítás 4-6 munkanap

14 000 Ft felett ingyenes

Állapot:jó állapotú antikvár könyv
Szép, megkímélt állapotban.
Kiadó akadémiai kiadó
Kiadás éve2005
Oldalak száma:832
Súly899 gr
ISBN2399983847244
ÁrukódSL#2110964584
Kötéskarton

Vásárlói értékelések, vélemények

Kérjük, lépjen be az értékeléshez!

Árinformációk
Ingyen szállítás 14 000 Ft felett
Online ár: 8 490 Ft

A termék megvásárlásával

849 pontot szerezhet


Beszállítói készleten


Személyes átvétel 4-6 munkanap

Ingyenes


Házhoz szállítás 4-6 munkanap

14 000 Ft felett ingyenes

Tesz-vesz aloldalTesz-vesz aloldal