Könyvek
KategóriákE-könyvek
KategóriákAntikvár
KategóriákAkciók
Aktuális akcióink- ElőrendelhetőKategóriák
Sikerlista
KategóriákÚjdonságok
Kategóriák- Belépés/regisztráció
Törzsvásárlói pontegyenleg:
Törzsvásárló kártyám
Kedvezmény mértéke:
Törzsvásárló kártyám
Legyen ön is Libri
Törzsvásárlói kártya igénylés vagy meglévő kártya fiókhoz rögzítése
Törzsvásárló!
- Kilépés
- KönyvekKategóriák
- E-könyvekKategóriák
- HangoskönyvekKategóriák
- AntikvárKategóriák
- Zene, film, ajándék
- Akciók
- ElőrendelhetőKategóriák
- SikerlistaKategóriák szerint
- ÚjdonságokKategóriák
- Információk
A fordítónak illett volna ismernie a Stalker (trio)-t legalább (PC játék), nem beszélve a számtalan MOD-ról. Belenézhetett volna a magyar fordításokba, és akkor még nem említettem az egyre gyarapodó MOD fordításokat. Esetleg kicsit elmerült volna a játékban, ezzel megismerhette volna a STALKER világot, akkor nem lenne tele a könyv értelmetlen/zagyva elnevezésekkel. Ha ismerné egyes szereplők tulajdonságait, akkor nem adott volna neki "buta" elnevezést. Még folytathatnám, de inkább nem.... Egy STALKER kedvelőre csak az idegbajt hozza.