Könyvek
KategóriákE-könyvek
KategóriákAntikvár
KategóriákAkciók
Aktuális akcióink- ElőrendelhetőKategóriák
Sikerlista
KategóriákÚjdonságok
Kategóriák- Belépés/regisztráció
Törzsvásárlói pontegyenleg:
Törzsvásárló kártyám
Kedvezmény mértéke:
Törzsvásárló kártyám
Legyen ön is Libri
Törzsvásárlói kártya igénylés vagy meglévő kártya fiókhoz rögzítése
Törzsvásárló!
- Kilépés
- KönyvekKategóriák
- E-könyvekKategóriák
- HangoskönyvekKategóriák
- AntikvárKategóriák
- Zene, film, ajándék
- AkciókAktuális akcióink
- ElőrendelhetőKategóriák
- SikerlistaKategóriák szerint
- ÚjdonságokKategóriák
- Információk
Elismerve a fordító Tandori irodalmi értékét, és azt is, hogy "De mortuis bona aut nihil", mégis tény, hogy döbbenetesen magyartalan és a stilisztika elemi igényeit alulmúló, gyakorlatilag élvezhetetlen fordítást produkált az író/költő. Az 1969-es Albatrosz-kiadásban Gy. Szentkláray Olga fordítása sokkal - sokkal jobb. Kénytelen voltam Tandori újabb fordítása után megvenni Gy. Szentkláray Olgáét is, hogy értelmes megyar szövegben elolvashassam a regényt.